Preguntas frecuentes

 ¿Qué es una traducción pública /certificada?

Una traducción pública / certificada es la que lleva la firma y el sello oficial de un traductor público y sigue las formalidades de la asociación donde ese traductor está matriculado y donde se legaliza esa firma. En el caso de ciertos documentos que deban presentarse en el exterior, lo más habitual es que requieran una traducción pública.

¿Tus traducciones son oficiales?

Sí, mis traducciones son públicas / certificadas, es decir, llevan mi firma y sello oficial. Además, vienen acompañadas de la legalización expedida por el CTPCBA.

¿Qué es el CTPCBA?

Es el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, donde estoy matriculada como traductora pública.

¿Cuánto vale una traducción?

El valor de una traducción depende de varios factores, entre los que se incluyen, por ejemplo:
⁃ El tipo de documento
⁃ La longitud del documento
⁃ La legibilidad del documento
⁃ El idioma al que debe traducirse el documento
Debido a estos factores y a otras variables no mencionadas, para poder brindar una cotización precisa, siempre solicito ver una copia digital (foto o escaneo) del documento. Toda la información compartida por el cliente permanecerá confidencial en todo momento, independientemente de si éste decide avanzar con mis servicios de traducción o no.
Mis honorarios se basan en los aranceles mínimos establecidos por el CTPCBA, que se pueden consultar desde su sitio web: https://www.traductores.org.ar

¿Qué es la legalización del CTPCBA?

La legalización del CTPCBA es el documento oficial que se anexa a la traducción pública y que emite la asociación en la que el traductor público está matriculado. En mi caso, esa asociación es el CTPCBA. Esta legalización certifica la autenticidad de la firma y el sello del traductor público.

¿La legalización y la apostilla son lo mismo?

No, no son lo mismo. La legalización de la traducción da validez a la firma y al sello del traductor público, mientras que la apostilla da validez a la firma y al sello de las autoridades que firman el documento original para que dicho documento tenga la misma validez en el exterior.

¿Cómo saber si necesito una apostilla?

Por lo general, la mayoría de los documentos de carácter público que se presenten en el exterior suelen requerir apostilla, pero yo recomiendo que consultes con la institución donde vayas a presentar los documentos solicitados y sus traducciones, ya que los requisitos pueden variar según el país y el tipo de trámite.